Before examining which can be considered the main challenges with which legal translation has been dealing with in the last decades, the work attempts to outline a map of its traditional problems, starting from a twofold ambiguity of “legal language”. The first ambiguity stems from its double dimension as ordinary and technical language. The second ambiguity con- cerns the three different uses of “legal language” according to which it can refer to (i) the language of law, (ii) the language of legal dogmatics, and (iii) the language of adjudication. Prior to the map of the traditional problems of legal translation deriving from the combina- torial result of the terms of either ambiguity, attention will be paid to the interdisciplinary nature of legal translation and to the semantic and pragmatic main features of legal language

Legal Translation. A Survey of Traditional Problems and New Challenges

Tecla Mazzarese
2020-01-01

Abstract

Before examining which can be considered the main challenges with which legal translation has been dealing with in the last decades, the work attempts to outline a map of its traditional problems, starting from a twofold ambiguity of “legal language”. The first ambiguity stems from its double dimension as ordinary and technical language. The second ambiguity con- cerns the three different uses of “legal language” according to which it can refer to (i) the language of law, (ii) the language of legal dogmatics, and (iii) the language of adjudication. Prior to the map of the traditional problems of legal translation deriving from the combina- torial result of the terms of either ambiguity, attention will be paid to the interdisciplinary nature of legal translation and to the semantic and pragmatic main features of legal language
2020
2019
Altre fonti
SH4_8 Use of language: pragmatics, sociolinguistics, discourse analysis, second language teaching and learning, lexicography, terminology
SH2_8 Legal theory, legal systems, constitutions, comparative law
SH2_9 Global and transnational governance, international studies, human rights
Esperti anonimi
Inglese
Internazionale
STAMPA
X
1
125
146
22
Legal Translation, Legal Language, Constitutive Nature of Legal Language, Semantics of Neustic, Transformations of (Inter)national Law
1
info:eu-repo/semantics/article
262
Mazzarese, Tecla Lucia Pia
1 Contributo su Rivista::1.1 Articolo in rivista
reserved
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2020-T. Mazzarese, Legal Translation.pdf

gestori archivio

Descrizione: T. Mazzarese, Legal Translation
Tipologia: Documento in Post-print
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 236.83 kB
Formato Adobe PDF
236.83 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11379/531429
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 1
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 1
social impact